Quelques mots-clefs pour suivre et comprendre les documents en anglais et les conférences internationales, comme celle de RISE Bookselling le mois dernier. Parce que la librairie c’est aussi l’international.

ARC(s) (advance reading copie) : service de presse. Certains services de presses sont imprimés spécialement avec couverture et dos contenant des argumentaires marketing. La version numérique s’appelle un « eGalley » cf galley
availability : disponibilité (d’un titre)
to check availability : vérifier la disponibilité

back list : fonds
front list : nouveautés
short list : sélection des meilleurs titres
picks, staff picks : sélection, choix (de titres), la sélection de la librairie
face out titles : livres en facing

billing : paiement
blurb ; commentaire d’un auteur imprimé sur la couverture du livre
bookkeeping : comptabilité
breath (selection) : largeur (d’assortiment)
browse : flâner en magasin

cash flow : trésorerie
cash register : caisse
community = personnes vivant dans un quartier,  mais aussi personnes liées par des intérêts, un engagement communs et par extension, société.  Ce mot est utilisé systématiquement par les libraires dans le sens des clients, des clients concernés par la librairie mais aussi des clients potentiels, zone de chalandise.
consignment : dépôt
consignment agreement : contrat de dépôt
Co-op (or coop) : surremise, accordée par l’éditeur – en général quand le libraire prouve qu’il a fait une chronique de lecture d’un texte dans une revue ou newsletter.
copies : exemplaires
coupons : bons d’achat
customer service : service client

debut authors : auteurs de premiers romans
delivery : livraison
delivery deadline or delivery times or delivery schedule : délais de livraison
department or section : rayon
discount : remise (faite au client le plus souvent selon un critère objectif (âge, catégorie etc… )- on emploie aussi : markdown : livre soldé si abîmé ou défraichi)
displays : PLV
due = cotisation  ( pour une association par exemple)

editor = éditeur mais pas seulement au sens français du terme : l’editor assure aussi un travail de réécriture. C’est le rôle de l’editor de participer à l’amélioration du livre. Cette notion est admise par tous et pour tous les livres,  et les libraires sont assez à l’aise avec pour utiliser l’absence d’editor pour justifier les conditions particulières qu’il font pour les livres auto édités (convention de dépôt de 3 mois par exemple avec livres donnés ou détruits si pas repris par l’auteur). Cette notion d’auto édition sans editor est différente de la notion d’auteur local dans le discours des américains.
event (in-store / off-site) : animation (en magasin / à l’extérieur)

footfall : fréquentation
freight cost : frais de livraison
fulfillment management : gestion du réassort

galley, p-galley (print galley) e-galley, DRC(s) (digital review copies) : épreuves, épreuves papier, épreuves numériques. Pour le papier, le mot ARC semble plus couramment utilisé.
get on hand : en stock
grants, public grants : subventions, subventions publiques

hand-sell, handselling : vente-conseil

inventory : stock, assortiment
inventory turn : rotation de stock
inventory control : vérification du stock
inventory management : gestion de stock
backlist inventory : fonds
invoice : facture

labels : étiquettes
landlord : propriétaire
loyalty : fidélité
loyalty program : programme fidélité – autres programmes fidélités : customer loyalty card, frequent buyer program

margin : remise commerciale

order : commande
order tracking : suivi des commandes
pre-orders : à paraître
purchase order  (PO or POs for plural form) : passer une commande
customer back orders (CBO), special orders : commande client
back orders or advance orders : notés
on order (OO) : en commande
on hold : en attente
out-of-print : épuisé

parcel (box) : colis, carton
payroll : salaires, registre des employés salariés d’une entreprise (minimum wage : salaire minimum)
POS (point of sale) = point de vente – souvent utilisé pour retail POS systems : logiciel de gestion
profitability : rentabilité

rebate : rabais, remise (faite en BtoB le plus souvent)
reminders : livres soldés
restock : recommander, réassortir

shelf-talkers : notule, petit mot de libraire
self-published authors : auteurs auto-publiés
shipping : transport
partial shipments : livraison partielle (fractionnée)
shipping Instructions : mode de livraison
sidelines : produit hors livres (papeterie, jeux, objets…)
(in) storage : en réserve
supply chain : chaine logistique

turn (inventory) : rotation (de stock)
turnover : chiffre d’affaire

warehouse : entrepôt de distribution
wholesalers : grossistes
working capital : fonds de roulement

Share This